-- The first Jewish gender-sensitive translation of the full Hebrew Bible. -- This revisiting of the venerable NJPS Bible translation enables Scripture to be experienced with all the power and precision of the original Hebrew text. -- Renews the iconic Jewish Publication Society translation of the Bible (NJPS) to reflect changes in the ever-evolving English language while maintaining the utmost fidelity to the original Hebrew. References to persons are gender-sensitive yet consistent with ancient gender norms, while references to God are generally gender neutral. -- Presents the best of modern scholarship, incorporating five decades of new research into Israelite society and religion, literary studies, philology, linguistics, and the social sciences, -- Endeavors to convey the ancient audience's construal of the Hebrew text regarding the social gender of all referenced parties. -- Offers a faithful and accurate translation by integrating the insights of grammar, literary studies, philology, linguistics, and the social sciences so as to offer gender-neutral renderings where appropriate and gendered ones where called for. -- Strives for inclusive language when referring broadly to people, ancestors, and humankind. -- In reference to God, examines every context to arrive at the most appropriate rendering, generally avoiding grammatically masculine pronouns and labels widely construed as ascribing gender (although a gendered term may express a gendered metaphor).
-- Poised to become the Bible translation of choice for readers who embrace biblical scholarship with reverence to tradition; for people who embrace an inclusive, egalitarian perspective in their theology and spirituality; for youth and adults in our diverse, gender-sensitive world.