A unique collection of five contemporary plays from the 21st century Hungary, translated into English for the first time. Written by some of Hungary's most highly-prolific and commercially successful dramatic voices, these plays are being produced in their native Hungary by theatres that do not adhere to Viktor Orbán's values and offer a counter point to the commercial Boulevard Theatre scene of Budapest. Translator and theatre maker Szilvi Naray-Davey champions these unheard voices through her performable and dramatically engaging translations. The plays are aimed at micro-budget productions and offer a special opportunity for students and small theatre companies alike to engage with these witty, politically irreverent plays, finally, in English. Each of the selected playwrights has been in direct conflict with the Hungarian government and has been demonised by the state-controlled press. The five plays are thematically threaded together by their common use of strong leading female protagonists with an overarching theme of the family unit. Through the edited introduction the themes and feminine translation strategy discusses how the plays offer a microcosmic lens for understanding the paradox that today's Hungary exemplifies, making this a necessary study into the world of contemporary Hungary through drama.
Plays from Contemporary Hungary: 'Difficult Women' and Resistant Dramatic Voices : Prah, Prime Location, Sunday Lunch, the Dead Man, the Bat