Cloistear macalla ó ghrá agus osna an fhile Lí Hè trí na céadta sa chnuasach seo. Thug Gabriel Rosenstock muid ar turas lena 'mhála ársa taipéise' atá líonta le scoth na bhfocal. Imagallamh domhain idir bheirt eagnaithe iad na dánta seo, agus cuma leoithne mhilis an earraigh air. Dúirt Lao Tzu: 'Níl cruth ar an Dao mór' - ach mothaímid an Dao ar snámh ar fud na ndánta seo. Fangzhe Qiu, UCD Gaois ghlas na gcianta ag teacht i mbláth san idirphlé thorthúil seo eadar dhá chraobh ársa den Éigse. Saíocht na hÉireann agus saíocht na Síne ag saibhriú a chéile is ag teacht i gcrann sa chnuasach suntasach seo. Tá an ghrian sna barrghéaga agus milseacht plumaí sna duilleoga. Cathal Ó Searcaigh File If ever a poet was the "priest of the invisible" then it is Li He.
Li He is the "wild man" of poetry who disappeared into the wilderness of his own imagination. In this beautiful poetic dialogue, we hear him call back to our own age from across the millennia. We retrace the steps of his artistic journey. We follow the paths of the breeze and the moon. Dr Mícheál Ó hAodha University of Limerick.