The Magician of Vienna
The Magician of Vienna
Click to enlarge
Author(s): Pitol, Sergio
ISBN No.: 9781941920480
Pages: 320
Year: 201704
Format: Trade Paper
Price: $ 22.01
Dispatch delay: Dispatched between 7 to 15 days
Status: Available

Only connect. E. M. FORSTER THE MIMETIC APE. Reading Alfonso Reyes revealed to me, at the appropriate time, an exercise recommended by one of his literary idols, Robert Louis Stevenson, in his Letter to a Young Gentlemen Who Proposes to Embrace the Career of Art, consisting of an imitation exercise. He himself had practiced it, and with success, during his period of apprenticeship. The Scottish author compared his method to the imitative aptitude of monkeys. The future writer should transform himself into an ape with a high capacity for imitation, should read his preferred authors with an attention closer to tenacity than delight, more in tune with the activity of the detective than the pleasure of the aesthete; he should learn by which means to achieve certain results, to detect the efficacy of some formal processes, study the handling of narrative time, of tone, the organization of details in order to apply those devices later to his own writing; a novel, let us say, with a plot similar to that of the chosen author, with comparable characters and situations, where the only liberty allowed would be the employment of his own language: his, that of his family and friends, perhaps his region''s; "the great school of training and imitation," added Reyes, "of which the truly original Lope de Vega speaks in La Dorotea: How do you compose? I read, and what I read, I imitate, and what I imitate, I write, and what I write, blot out, and then I sift the blottings-out.


" An indispensable education, provided the budding writer knows to jump from the train at the right moment, untie whatever tethers him to the chosen style as a starting point, and knows intuitively the right moment at which to embrace everything that writing requires. By then he must know that language is the decisive factor, and that his destiny will depend on his command of it. When all is said and done, it will be style--that emanation of language and of instinct--that will create and control the plot. When in the mid-fifties I began to sketch my first stories, two languages ??exercised control over my fledgling literary vision: that of Borges and that of Faulkner. Their splendor was such that for a time they overshadowed all others. That subjugation allowed me to ignore the telluric risks of the time, the monotone costumbrismo and the false modernity of the narrative prose of the Contemporáneos, to whose poetry, at the same time, I was addicted. In this splendid group of poets, some--Xavier Villaurrutia, Jorge Cuesta, Salvador Novo--also excelled for their essays. They had availed themselves during their early years of the lessons of Alfonso Reyes and of Julio Torri.


Nevertheless, when they made incursions into the short story, they inevitably failed. They believed they were repeating the brilliant effects of Gide, Giraudoux, Cocteau, and Bontempelli, whom they venerated, as a means of escaping the rancho, the tenebrous jungle, the mighty rivers, and they succeeded, but at the expense of careening into tedium and, at times, into the ridiculous. The effort was obvious, the seams were too visible, the stylization became a parody of the European authors in whose shadow they sought refuge. If someone ordered me today, pistol in hand, to reread the Proserpina rescatada [Rescued Prosperpina] by Jaime Torres Bodet, I would probably prefer to be felled by bullets than plunge into that sea of ??folly. I must have been seventeen when I first read Borges. I remember the experience as if it happened just a few days ago. I was traveling to Mexico City after spending a holiday in Córdoba with my family. The bus made a stop in Tehuacán for lunch.


It was Sunday so I bought a newspaper: the only thing about the press that interested me at the time was the cultural supplement and theater and movie guide. The supplement was the legendary México en la Cultura, arguably the best there has ever been in Mexico, under the direction of Fernando Benítez. The main text in that edition was an essay on the Argentine fantastic short story, signed by the Peruvian writer José Durand. Two stories appeared as examples of Durand''s theses: "The Horses of Abdera" by Leopoldo Lugones and "The House of Asterion" by Jorge Luis Borges, a writer completely foreign to me. I began with the fantastic tale by Lugones, an elegant example of postmodernismo, and proceeded to "The House of Asterion." It was, perhaps, the most dazzling revelation in my life as a reader. I read the story with amazement, with gratitude, with absolute astonishment. When I reached the final sentence, I gasped.


Those simple words: "''Would you believe it, Ariadne?'' Theseus said. ''The Minotaur scarcely defended himself," spoken as if in passing, almost at random, suddenly revealed the mystery that the story concealed: the identity of the enigmatic protagonist, his resigned sacrifice. Never had I imagined that our language could reach such levels of intenseness, levity, and surprise. The next day, I went out in search of other books by Borges; I found several, covered in dust on the backmost shelves of a bookshop. During those years, readers of Borges in Mexico could be counted on the fingers of one hand. Years later I read the stories written by him and by Adolfo Bioy Casares, signed with the pseudonym H. Bustos Domecq. Delving into those stories written in lunfardo posed a grueling challenge.


One had to sharpen his linguistic intuition and allow himself to be carried away by the sensual cadence of the words, the same as that of fiery tangos, so not to lose the thread of the story too quickly. They were police mysteries unraveled from an Argentine prison cell by the amateur of crime, Honorio Bustos Domecq, a not-so bright man with a healthy dose of common sense, which linked him to Chesterton''s Father Brown. The plot was of least importance; what was superb about them was their language, a playful, polysemic language, a delight to the ear, like that of the serious Borges, but nonsensical. Bustos Domecq allows himself to establish a euphonious proximity between words, to surrender to a bizarre, rambling, and torrential course, that gradually sketches the outlines of the story, until arriving in an invertebrate, secretive, parodic, and kitschy fashion to the long-awaited climax. On the other hand, the verbal order of the books by the serious Borges is precise and obedient to the will of the author; his adjectivization suggests an inner sadness, but it is rescued by an amazing verbal imagination and contained irony. I have read and reread the stories, poetry, literary and philosophical essays of this brilliant man, but I never conceived of him as an enduring influence on my work, as was Faulkner, although in a recent rereading of my Divina garza [Divine Heron], I was able to perceive echoes and murmurs close to those of Bustos Domecq. To establish a symmetry, it''s necessary to mention the language of Faulkner and its influence I willingly accepted during my period of initiation. His Biblical sonorousness, his grandeur of tone, his tremendously complex construction, where a sentence may span several pages, branching out voraciously, leaving readers breathless, are unequalled.


The darkness that emerges from the dense arborescence, whose meaning will be revealed many pages or chapters later, is not a mere narrative process, but rather, as in Borges, the very flesh of the story. A darkness born of the immoderate crossing of phrases of a different order is a way of enhancing a secret that as a rule the characters meticulously conceal. THE MAGICIAN OF VIENNA. "Of all man''s instruments, the most wondrous, no doubt, is the book," says Borges. "The other instruments are extensions of his body. The microscope, the telescope, are extensions of his sight; the telephone is an extension of his voice; then we have the plow and the sword, extensions of his arm. But the book is something else altogether: the book is an extension of his memory and imagination." The book accomplishes a multitude of tasks, some superb, others deplorable; it dispenses knowledge and misery, illuminates and deceives, liberates and manipulates, exalts and humbles, creates or cancels the options of life.


Without it, needless to say, no culture would be possible. History would disappear, and our future would be cloaked in dark, sinister clouds. Those who hate books also hate life. No matter how impressive the writings of hatred may be, the printed word for the most part tips the balance toward light and generosity. Don Quixote will always triumph over Mein Kampf. As for the humanities and the sciences, books will continue to be their ideal space, their pillars of support. There are those who read to kill time. Their attitude toward the printed page is passive: they repine, revel, sob, writhe in laughter; the final pages where all mysteries are revealed will ultimately allow them to sleep more soundly.


They seek those spaces in which the elementary reader always takes great delight. To satisfy them, the plots must produce the greatest excitement at a minimum cost of complexity. The characters are univocal: ideal or abysmal, there is no third way; the former will be virtuous, magnanimous, industrious, observant of every social norm; they are excessively kind-hearted even if their superficial philanthropy sometimes tarnishes the whole with cloyingly saccharine registers; by contrast, the wickedness, cowardice, and pettiness of the indispensable villains know no bounds, and even if they attempt to turn over a new leaf, an evil instinct will prevail over their will that is sure to haunt them forever; they''ll end up destroying those around them before turning on themselves in their desire for unremitting destruction. In short, readers who are addicted to the struggle between good versus evil turn to the book to amuse themselves and to kill time, never to dialogue.


To be able to view the table of contents for this publication then please subscribe by clicking the button below...
To be able to view the full description for this publication then please subscribe by clicking the button below...