Mallarm's second child, Anatole, born July 1871, became seriously ill when he was seven years old. He suffered from rheumatic fever complicated by an enlarged heart, and died in October 1879, aged eight. Mallarm wrote a series of grief-stricken fragments that wrote 202 grief-stricken fragments for what was planned to be a long poem in four parts, after his eight-year-old son, Anatole, passed away. The poem was never completed, and the fragments were not published in France until 1961, when it appeared as Pour Un Tombeau d'Anatole .Translator Jack Hirschman first translated this work in the 1970s, but then tragically lost his own son, David, to leukemia in 1982. In his commentary written one month after his son's passing, that accompanies this translation, Hirschman reflects on the pain of a parent who has lost a child, and his grief is palpable. According to Hirschman, "Mallarm has written himself into contemporary 20th century voice with this book, and in such a way to give comfort and meaning to all those who experience the dark passage of grief at the loss of one close to the heart." Hirschman wrote out the translation by hand, reflecting Mallarm's placement of words on the page, and his handwritten work is what appears in this book, adding to its personal nature.
Mallarme's for a Tomb of Anatole : A Personal Translation