Cultural Studies. Poetry. Yunte Huang's SHI: A RADICAL READING OF CHINESE POETRY is as much a bow to traditions of poetics across cultures as it is to linguistic efforts to bridge them. Huang concerns himself with the very act and implicative force of translation, especially when crossing gap in time and geography from classical Chinese poetry to the audience of the contemporary Anglophone West. His effort is described as "halfway between a hermeneutical cartography and a translation.to test and expand the reader's horizon of expectation"--Wai-Lim Yip. "Yunte Huang transforms our sense of 'Chineseness' by replacing the Orientalized scenic and stylistic tropes of traditional translations with multilivel encounters with the Chinese language"--Charles Bernstein.
Shi : A Radical Reading of Chinese Poetry